(Minghui.org) W starożytnych Chinach małżeństwa były aranżowane przez rodziców i swatki, podczas gdy współcześnie zakłada się, że każdy pobiera się z miłości.

Poniższe opowieści zostały pochodzą ze starożytnych Chin. W tamtych czasach ludzie wierzyli, że małżeństwo jest przeznaczeniem ustalonym przez Niebiosa.

Przewidział swoją żonę we śnie

Zheng Huangu, uczony z cesarskiej uczelni podczas panowania cesarza Wenzonga w dynastii Tang, był zaręczony z córką Liu, Ministra Sprawiedliwości.

Przez ślubem, Zheng i taoista Kou Zhang udali się do gminy Zhaoying, gdzie miał on dziwny sen. Był w powozie, który przejechał przez trzy małe mosty zanim zatrzymał się przed domem nieopodal świątyni, gdzie odbył się jego ślub z młodą kobietą. Gospodarz ślubu nazywał się Fang.

Po tym jak Zheng wstał, powiedział Kou Zhangowi o swoim śnie, a także zapisał go na kartce papieru.

Zheng poślubił swoją narzeczoną, ale jego żona zmarła niedługo po tym. Parę lat później poślubił kobietę z rodziny Li w Dongluo. Ślub odbył się za świątynią w gminie Zhaoying. Tego dnia Zheng Huangu rzeczywiście przejechał przez trzy małe mosty.

Fang Zhiwen był zastępcą burmistrza Dongluo, ale był również dobrym przyjacielem rodziny niedawnej żony Zheng Huangu. Zatem Fang był gospodarzem ceremonii zaślubin. Właśnie wtedy Zheng Huangu zdał sobie sprawę, że kobieta, którą zobaczył w swoim śnie to była jego przyszła żona.

Zjednoczeni przez przeznaczenie

Zhu Xian, pracownik archiwum w gminie Shehong, został oficjalnie zaręczony córce Du Ji, burmistrza gminy Pi.

Jednak Wang Jian w okresie Państwa Wcześniejszego Shu ogłosił się cesarzem i narzeczona Zhu Xiana została wybrana by zostać służącą w pałacu. Później syn Wang Yana poddał się rywalowi.

Wtedy Zhu został urzędnikiem w Pengzhou i poprosił swoich przyjaciół o pomoc w znalezieniu żony. Korzystając z ich zalecenia, poślubił wnuczkę rodziny Wang. Po tym jak się ożenił, odkrył, że była ona pokojówką w pałacu.

Zhu powiedział jej: „Miałem poślubić córkę z rodziny Du. W dokumencie narzeczeństwa, wspomniałem, że czuję się winny, że pochodzę z biednej rodziny”.

Jego żona westchnęła i powiedziała: „Jestem córką z rodziny Du. Wang jest nazwiskiem, które przybrałam później. Po tym jak opuściłam pałac, nie miałam dokąd się udać i rodzina Wang mnie przyjęła”. Para darzyła siebie głęboką miłością i żyli ze sobą w harmonii.

Wiadomość na liściu

Hou Jitu, minister z okresu Wcześniejszego Państwa Shu, pochodził z rodziny uczonych. Zawsze miał przy sobie książkę i recytował poezję. Często podróżował do Chengdu, by odwiedzić świątynię Daci.

Pewnego jesiennego dnia udał się do świątyni Daci, by podziwiać wspaniałą jesienną scenerię. W pewnym momencie przyleciał do niego liść, na którym ktoś napisał wiersz: „Ze zmarszczonymi brwiami, moje serce jest zaniepokojone. Jesienny liść spadł do mojego ogrodu i napisałam na nim wiersz. Ten wiersz nie jest napisany na kamieniu ani na papierze. Jest napisany na liściu, która mam nadzieję, że uleci wraz z jesiennym wiatrem. Ktokolwiek się na nim skupi, zrozumie co on oznacza, podczas gdy ten komu brak serca zupełnie go nie zrozumie. Nie wiem gdzie ten liść poleci, ani jaka osoba go podniesie”.

Hou zachował ten liść wraz z innymi drogocennymi dla siebie rzeczami. Wiele lat później poślubił córkę z szanowanej rodziny Ren.

Pewnego dnia Hou recytował wiersz napisany na liściu. Jego żona usłuszała to i powiedziała: „To jest wiersz, który napisałam na liściu. Napisałam go kiedy byłam w Zuomian (obecnie Mianyang). Skąd go znasz?”

Zaskoczony, Hou poprosił żonę, by napisała ten wiersz, co zrobiła. Był dokładnie taki sam jak ten, który on zachował na liściu.

Zgodnie z tradycyjną chińską kulturą małżeństwo musi być zgodne z aranżacjami dokonanymi zarówno przez Niebiosa jak i na Ziemi. Właśnie dlatego nowożeńcy w tradycyjnej chińskiej ceremonii zaślubin muszą wpierw ukłonić się przez Niebem i Ziemią a potem przed rodzicami zanim ukłonią się przed sobą. Stąd jeśli jedno zdradzi drugie to on lub ona zostaną ukarani przez Niebiosa.

Odniesienie:

Yi Shi by Lu Zhao in the Tang Dynasty

Yi Shi napisane przez Lu Zhao z dynastii Tang

Taiping Guangji by Li Fang in the Song Dynasty

Taiping Guangji napisane przez Li Fang z dynastii Song 

Kategoria: Tradycyjna kultura