(Minghui.org) W książce „Shuowen Jiezi” znak „忍” (rěn, cierpliwość) jest tłumaczony jako „能” (néng, zdolność), co jest powiązane z „niedźwiedziem”. Niedźwiedź z kolei jest opisywany jako „stworzenie o wewnętrznej sile”, co sugeruje mądrość i umiejętności. Ze względu na swoją siłę i wigor stał się również symbolem wyjątkowego talentu.

Żółty Cesarz, przodek założyciela Huaxii, nosił tytuł „Youxiong” („Niedźwiedzia”). W książce „Klasyka gór i mórz”, gdy Wielki Yu władał wodami, przemienił się w boskiego niedźwiedzia, by otwierać góry i przedzierać się przez dzicz – ucieleśnienie mądrości, odporności i wytrwałości niedźwiedzia. Te starożytne relacje wzbogaciły nasze zrozumienie głębokich konotacji i ducha cnoty ren („wyrozumiałości” lub „wytrwałości”).

Su Wu pasący owce

Około 100 r. p.n.e., gdy Xiongnu (konfederacja plemion koczowniczych zamieszkujących północne Chiny) wykazali chęć pojednania z dynastią Han, cesarz Wu z dynastii Han (156–87 r. p.n.e.) wysłał Su Wu (140–60 r. p.n.e.) na czele ponad 100-osobowej delegacji dyplomatycznej do Xiongnu w dowód wdzięczności.

Gdy grupa przygotowywała się do powrotu na terytorium dynastii Han, wśród Xiongnu wybuchł wewnętrzny bunt, a Su Wu i jego ludzie zostali wzięci do niewoli. Otrzymali rozkaz poddania się i służenia władcom Xiongnu. Su Wu odmówił wykonania rozkazu.

Najpierw Chanyu (władca Xiongnu) wysłał urzędnika z dynastii Han, który się poddał, aby spróbował przekonać Su Wu, oferując mu pieniądze i stanowiska, w ramach współpracy. Su Wu jednak stanowczo odrzucił tę propozycję.

Chanyu wydał wówczas rozkaz zamknięcia Su Wu w piwnicy i pozbawienia go jedzenia oraz wody, mając nadzieję, że takie tortury zmuszą go do poddania się.

Był początek zimy, siarczysty mróz i padał śnieg. Su Wu cierpiał straszliwie, ale przeżył dzięki śniegowi i strzępom owczej skóry.

Aby złamać jego wolę, Chanyu zesłał go na jałowe pustkowie w pobliżu Morza Północnego (dzisiejszego jeziora Bajkał), aby pasł owce. Drwił z Su Wu, mówiąc: „Wrócisz do swojego cesarza z dynastii Han dopiero wtedy, gdy barany urodzą jagnięta!”.

Su Wu został zesłany na pustkowie sam, mając za towarzysza jedynie drewnianą laskę – cesarski kij mierniczy symbolizujący dynastię Han. Nie dano mu jedzenia, pozostawiono go, by przetrwał na dzikich roślinach, lodzie i wszystkim, co udało mu się znaleźć. Gdy zrobiło się zimno, skulił się wśród owiec, by się ogrzać.

Wiedząc, jak bardzo Su Wu cierpi, Chanyu wysłał kolejnego uległego urzędnika z dynastii Han, aby spróbował przekonać go do poddania się, ale to była strata czasu. Su Wu powiedział do urzędnika: „Od dawna byłem gotowy umrzeć. Jeśli nalegasz, żebym się poddał, zakończmy rozmowę i pozwól mi umrzeć na twoich oczach”.

Widząc jego niezłomną lojalność i szczerość, urzędnik westchnął i powiedział: „To prawdziwy bohater! My, którzy próbowaliśmy go przekonać, jesteśmy winni ohydnej zbrodni”. Łzy spływały mu po policzkach, gdy żegnał się z Su Wu.

Dzień w dzień Su Wu pasł owce drewnianym kijem, który podarował mu cesarz Wu z dynastii Han. Z czasem wszystkie małe chorągiewki na kiju odpadły.

Minęło dziewiętnaście lat, a włosy i broda Su Wu posiwiały.

Cesarz Wu przypadkiem dowiedział się, że Su Wu wciąż żyje i udało mu się go odnaleźć oraz sprowadzić do domu. Kiedy Su Wu wrócił do stolicy Chang An, wciąż ściskał w dłoniach zużyty kij, który otrzymał wiele lat wcześniej.

Historia Su Wu stała się symbolem lojalności, uczciwości i wytrwałości, wspominanym z pokolenia na pokolenie w Chinach jako „Su Wu pasący owce”.

„Niech ślina wyschnie na twojej twarzy”

Za panowania cesarzowej Wu Zetian z dynastii Tang (624–705), Lou Shide (630–699) pełnił funkcję kanclerza, gdy jego młodszy brat Lou Siying został mianowany prefektem prefektury Dai.

Gdy Lou Siying przygotowywał się do odejścia, by objąć nowe stanowisko, Lou Shide zapytał młodszego brata: „Jestem kanclerzem, a ty jesteś teraz prefektem prefektury Dai. Te wysokie zaszczyty z pewnością wzbudzą zazdrość. Jak się przed tym zabezpieczysz?”.

„Od teraz, nawet jeśli ktoś napluje mi w twarz, nie będę się odzywał. Po prostu to wytrę. Nie dam ci powodu do zmartwień” – odpowiedział Lou Siying.

„Właśnie to mnie martwi” – powiedział Lou Shide do brata. „Jeśli ktoś napluje ci w twarz, to znaczy, że jest na ciebie zły. Jeśli to wytrzesz, to znaczy, że jesteś z tego powodu niezadowolony, co jeszcze bardziej rozzłości tę osobę. Powinieneś po prostu przyjąć to z uśmiechem i pozwolić, by plwocina wyschła ci na twarzy”.

Tak powstało powiedzenie „Niech plwocina wyschnie ci na twarzy”, wskazujące, że człowiek potrafi znosić upokorzenie w milczeniu i bez odwetu.

Zdolny i skromny

Di Renji (630-704) nie wiedział, że Lou Shide rekomendował go na kanclerza. W rzeczywistości wielokrotnie odsuwał go od władzy, a nawet przydzielał mu stanowisko poza stolicą.

Kiedy cesarzowa Wu Zetian to zauważyła, zapytała Di Renjie: „Czy Lou Shide jest zdolny?”.

„Jako generał był roztropny i pracowity, ale nie wiem, czy był zdolny” – odpowiedziała Di Renjie.

„Czy dobrze ocenia charakter?” – zapytała go cesarzowa Wu Zetian.

„Kiedyś z nim pracowałem, ale nigdy nie słyszałem, żeby był dobrym oceniającym charakter” – odpowiedział Di Renjie.

„No cóż, mianowałam cię kanclerzem, ponieważ Lou Shide cię polecił, więc musi być dobrym oceniającym charakter” – powiedziała cesarzowa Wu Zetian i pokazała Di Renjie pamiątkowy list polecający od Lou Shide.

Di Renjie był tak zawstydzony, że westchnął i powiedział: „Pan Lou jest taki cnotliwy. Nie wiedziałem, jak bardzo jest wobec mnie tolerancyjny. Jestem tak daleko w tyle za nim!”.

Epilog

Laozi (571-470 p.n.e.) napisał w Dao De Jing: „Trzymając się niezmiennej cnoty, powraca się do czystości noworodka” i „Nieomylny w niezmiennej cnocie, powraca się do bezgranicznej pustki”.

Mędrcy postępują zgodnie z niezmiennymi prawdami moralnymi i nie dają się skusić ani zwieść władzy, sławie ani bogactwu. Są z natury prostolinijni i nie podążają za tłumem ani nie zabiegają o względy możnych, więc nie popełniają błędów w swoim postępowaniu, jak zwykli ludzie.

W obliczu skrajnych przeciwności losu Su Wu wytrwał z niezwykłą wytrwałością, mocno trzymając się swojej misji i nigdy nie chwiejąc się: „Trzymając się niezmiennej cnoty”.

Lou Shide, kanclerz i słynny generał dynastii Tang, wykazał się wyjątkową otwartością i tolerancją. Polecał cnotliwych i zdolnych, nie oczekując niczego w zamian: „Nieomylni w niezmiennej cnocie”.

Zarówno Su Wu, jak i Lou Shide byli postrzegani przez późniejsze pokolenia jako wzór wyrozumiałości w rozwoju osobistym.

Tekst przetłumaczony z wersji anglojęzycznej, która ukazała się na stronie en.Minghui.org dnia 29.08.2025