(Minghui.org) 3 marca w Senacie USA senator Ted Cruz przedstawił ustawę o ochronie Falun Gong, aby potępić przymusowe pobieranie narządów przez Komunistyczną Partię Chin (KPCh). Ustawa ta będzie nakładać sankcje na osoby zaangażowane w pobieranie narządów i ich wspólników. Aby pociągnąć KPCh do odpowiedzialności za przestępstwo, Sekretarz Stanu jest zobowiązany do informowania Kongresu USA o polityce i działaniach KPCh w zakresie pobierania narządów.

Ted Cruz, senator USA (R-Texas) i członek senackiej Komisji Spraw Zagranicznych, 3 marca 2025 r. przedstawił w Senacie ustawę o ochronie Falun Gong.

„Prześladowanie praktykujących Falun Gong przez Chiny jest atakiem na wolność religijną i prawa człowieka. Już dawno minął czas, aby zlikwidować sponsorowany przez państwo przemysł pozyskiwania organów” – powiedział senator Cruz w komunikacie prasowym.

„Wzywam moich kolegów do przyłączenia się do mnie w przeciwdziałaniu tym naruszeniom praw człowieka i zapewnieniu, że KPCh zostanie pociągnięta do odpowiedzialności” – kontynuował. Kilku senatorów dołączyło jako współsponsorzy, w tym senatorowie Ron Johnson (R-Wis.), Rick Scott (R-Fla.) i Thom Tillis (R-N.C.).

Współsponsorami ustawy o ochronie Falun Gong w Senacie USA są senatorowie Ron Johnson (R-Wis.), Rick Scott (R-Fla.) i Thom Tillis (R-NC).

Ustawodawstwo dwuizbowe wprowadzone w Izbie Reprezentantów

Kilka dni wcześniej, Rep. Scott Perry (R-Pa.) wprowadził ustawę o ochronie Falun Gong w Izbie Reprezentantów Stanów Zjednoczonych 24 lutego.

„Stany Zjednoczone, jako latarnia wolności na całym świecie, nie mogą milczeć, gdy Chińska Partia Komunistyczna jest zaangażowana w systemowe torturowanie, uwięzienie i przymusowe pobieranie organów od praktykujących Falun Gong” – powiedział. „KPCh i jej poplecznicy muszą zostać pociągnięci do odpowiedzialności za te okrucieństwa”.

Rep. Perry wprowadził ustawę o ochronie Falun Gong w zeszłym roku i została ona przyjęta w Izbie Reprezentantów 25 czerwca 2024 roku. Ustawa musi zostać przyjęta zarówno w Izbie Reprezentantów, jak i w Senacie, zanim zostanie podpisana przez prezydenta.

Rep. Scott Perry (R-Pa.) po raz pierwszy przedstawił ustawę o ochronie Falun Gong 24 lutego 2025 roku.

„Nakłada ona sankcje na Komunistyczną Partię Chin za przymusowe pobieranie narządów i dokładnie to robi” – wyjaśnił Perry w filmie wideo skierowanym do swoich wyborców. „To jest złe. Dosłownie zabierają narządy ludziom – żywym, zdrowym ludziom – i sprzedają je”.

Ponieważ konieczne jest znalezienie odpowiedniego narządu, w Ameryce na przeszczep trzeba zwykle długo czekać. Ale w Chinach lekarze po prostu pobierają je od praktykujących Falun Gong, co jest „barbarzyństwem”. „Dlatego uważam, że powinno to być dla was ważne. Dlatego uważam, że powinniście o tym wiedzieć” – dodał.

Wersja ustawy o ochronie Falun Gong w Izbie Reprezentantów została przedstawiona przez przedstawicieli obu partii. „Musimy zrobić wszystko, co w naszej mocy, aby pociągnąć do odpowiedzialności złośliwych aktorów KPCh i handlarzy organów za ich niewypowiedziane zbrodnie” – powiedział Rep. Pat Ryan (D-N.Y.), który współprzewodniczy wersji ustawy w Izbie Reprezentantów.

Uznając tę dwupartyjną ustawę za „ogromny krok w tym kierunku”, będzie on „nadal niezachwianie wypowiadał się przeciwko ograniczaniu praw człowieka i prześladowaniu grup religijnych, gdziekolwiek się one pojawią”.

Rep. Pat Ryan (D-N.Y.) jest współsponsorem ustawy o ochronie Falun Gong w Izbie Reprezentantów.

Pełny tekst ustawy o ochronie Falun Gong przedstawionej w Senacie

USTAWODAWSTWOAby zapewnić nałożenie sankcji w odniesieniu do przymusowego pobierania organów w Chińskiej Republice Ludowej i w innych celach.

SEKCJA 1. KRÓTKI TYTUŁ.Niniejszą ustawę można cytować jako „Ustawę o ochronie Falun Gong”.

SEKCJA 2. OŚWIADCZENIE O POLITYCE.
Polityką Stanów Zjednoczonych jest –
(1) unikanie jakiejkolwiek współpracy z Chińską Republiką Ludową w dziedzinie przeszczepów organów, dopóki Komunistyczna Partia Chin pozostaje u władzy;
(2) podejmowanie odpowiednich środków, w tym korzystanie z odpowiednich organów sankcji, w celu zmuszenia Komunistycznej Partii Chin do zakończenia wszelkich sponsorowanych przez państwo kampanii pobierania organów;
(3) współpraca z sojusznikami, partnerami i instytucjami wielostronnymi w celu podkreślenia prześladowań Falun Gong przez Chińską Republikę Ludową; i
(4) ściśle współpracować ze społecznością międzynarodową w zakresie ukierunkowanych sankcji i ograniczeń wizowych.

DZIAŁ 3. NAKŁADANIE SANKCJI W ODNIESIENIU DO PRZYMUSOWEGO POBIERANIA NARZĄDÓW W CHIŃSKIEJ REPUBLICE LUDOWEJ.

(a) NAKŁADANIE SANKCJI – Prezydent nałoży sankcje opisane w podpunkcie (c) w odniesieniu do każdej osoby zagranicznej wymienionej na najnowszej liście złożonej zgodnie z podpunktem (b).

(b) LISTA OSÓB –

(1) W OGÓLE – Nie później niż 180 dni od daty uchwalenia niniejszej Ustawy Prezydent przedstawi właściwym komisjom kongresowym listę osób zagranicznych, co do których Prezydent ustali, że świadomie i bezpośrednio brały udział w przymusowym pobieraniu narządów w Chińskiej Republice Ludowej lub ułatwiały takie pobieranie.

(2) AKTUALIZACJE LIST– Prezydent przedkłada odpowiednim komisjom kongresowym zaktualizowaną listę zgodnie z ust. (1) –(A) w miarę pojawiania się nowych informacji;

(B) nie później niż rok od daty uchwalenia niniejszej Ustawy; i

(C) corocznie do daty rozwiązania zgodnie z podpunktem (h).

(3) FORMA – Lista wymagana zgodnie z ust. (1) powinna być przedkładana w formie jawnej, ale może zawierać tajny załącznik.

(c) OPIS SANKCJI – Sankcje opisane w tym podpunkcie są następujące:

(1) BLOKOWANIE WŁASNOŚCI – Prezydent wykonuje wszystkie uprawnienia przyznane Prezydentowi przez International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 i nast.) (z wyjątkiem tego, że wymagania sekcji 202 tej ustawy (50 U.S.C. 1701) nie mają zastosowania) w zakresie niezbędnym do zablokowania i zakazania wszystkich transakcji dotyczących własności i udziałów w majątku osoby zagranicznej z najnowszej listy złożonej zgodnie z podpunktem (b), jeśli taka własność i udziały w majątku znajdują się w Stanach Zjednoczonych, znajdują się w Stanach Zjednoczonych lub znajdują się w posiadaniu lub kontroli osoby ze Stanów Zjednoczonych.

(2) NIEDOPUSZCZALNOŚĆ NIEKTÓRYCH OSÓB –

(A) NIEUPRAWNIANIE DO WIZ, PRZYJĘCIA LUB ZWOLNIENIA WARUNKOWEGO – Cudzoziemiec wymieniony na najnowszej liście złożonej zgodnie z podpunktem (b) jest –

(i) niedopuszczalny do Stanów Zjednoczonych;

(ii) nieuprawniony do otrzymania wizy lub innej dokumentacji w celu wjazdu do Stanów Zjednoczonych; i

(iii) w inny sposób nieuprawniony do wjazdu lub zwolnienia warunkowego do Stanów Zjednoczonych lub do otrzymywania jakichkolwiek innych świadczeń na mocy Ustawy o imigracji i obywatelstwie (8 U.S.C. 1101 i nast.).

(B) OBECNA WIZA COFNIĘTA –

(i) W OGÓLE – Cudzoziemiec opisany w podpunkcie (A) podlega cofnięciu wizy lub innej dokumentacji wjazdowej niezależnie od tego, kiedy wiza lub inna dokumentacja wjazdowa została lub została wydana. (ii) NATYCHMIASTOWE WEJŚCIE W ŻYCIE – Cofnięcie na mocy klauzuli (i) –

(I) wchodzi w życie natychmiast; i

(II) automatycznie anuluje wszelkie inne ważne wizy lub dokumenty wjazdowe będące w posiadaniu cudzoziemca.

(3) WYJĄTEK – Sankcje na mocy ust. (2) nie mają zastosowania do cudzoziemca, jeżeli przyjęcie lub zwolnienie warunkowe cudzoziemca do Stanów Zjednoczonych jest konieczne, aby umożliwić Stanom Zjednoczonym przestrzeganie Porozumienia dotyczącego siedziby Organizacji Narodów Zjednoczonych, podpisanego w Lake Success 26 czerwca 1947 r. i wchodzącego w życie 21 listopada 1947 r., między Organizacją Narodów Zjednoczonych a Stanami Zjednoczonymi lub innych obowiązujących zobowiązań międzynarodowych Stanów Zjednoczonych.

(d) KARY – Kary przewidziane w podpunktach (b) i (c) sekcji 206 International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1705) mają zastosowanie do osoby, która narusza, próbuje naruszyć, spiskuje w celu naruszenia lub powoduje naruszenie przepisów wydanych w celu wykonania podpunktu (a) w takim samym zakresie, w jakim kary te mają zastosowanie do osoby, która popełnia czyn niezgodny z prawem opisany w sekcji 206(a) tej ustawy.

(e) WYJĄTEK W CELU ZGODNOŚCI Z BEZPIECZEŃSTWEM NARODOWYM – Następujące działania są zwolnione z sankcji na mocy niniejszego artykułu:

(1) Działania podlegające wymogom sprawozdawczym na mocy tytułu V Ustawy o bezpieczeństwie narodowym z 1947 r. (50 U.S.C. 3091 i nast.).

(2) Wszelkie autoryzowane działania wywiadowcze lub organów ścigania Stanów Zjednoczonych.

(f) WYJĄTEK DOTYCZĄCY ŚWIADCZENIA POMOCY HUMANITARNEJ – Sankcje na mocy niniejszego artykułu nie mogą być nakładane w odniesieniu do transakcji lub ułatwiania transakcji w celu –

(1) sprzedaży produktów rolnych, żywności lub leków;

(2) świadczenia niezbędnej pomocy humanitarnej;

(3) transakcji finansowych związanych z pomocą humanitarną lub w celach humanitarnych; lub

(4) transportu towarów lub usług niezbędnych do przeprowadzenia operacji związanych z pomocą humanitarną lub w celach humanitarnych.

(g) UPRAWNIENIE DO ZRZECZENIA SIĘ –

(1) ZRZECZENIE SIĘ – Prezydent może w indywidualnych przypadkach zrzec się nałożenia jakiejkolwiek sankcji na mocy niniejszego artykułu, jeśli uzna, że takie zrzeczenie się leży w żywotnym interesie bezpieczeństwa narodowego Stanów Zjednoczonych.

(2) SPRAWOZDANIA – Nie później niż 120 dni od daty, w której Prezydent przedłoży pierwszą listę na mocy podpunktu (b)(1), oraz co 120 dni od tej daty do daty zakończenia na mocy podpunktu (h), Prezydent przedłoży odpowiednim komisjom kongresowym raport dotyczący zakresu, w jakim Prezydent wykorzystał uprawnienie do zrzeczenia się na mocy podpunktu (1) w ciągu 120-dniowego okresu poprzedzającego złożenie raportu.

(h) ZACHÓD SŁOŃCA – Uprawnienie do nakładania sankcji na mocy niniejszego artykułu wygasa w dniu przypadającym 5 lat po dacie uchwalenia niniejszej Ustawy.

(i) DEFINICJE – W tej sekcji:

(1) PRZYJĘCIE; PRZYJĘTY; CUDZOZIEMIEC; PRAWNIE PRZYJĘTY NA STAŁE POBYT – Terminy „przyjęcie”, „przyjęty”, „cudzoziemiec” i „prawnie przyjęty na stałe miejsce zamieszkania” mają znaczenie nadane tym terminom w sekcji 101 Ustawy o imigracji i obywatelstwie (8 U.S.C. 1101).

(2) OSOBA CUDZOZIEMCA – Termin „osoba cudzoziemska” oznacza osobę fizyczną lub podmiot, który nie jest obywatelem Stanów Zjednoczonych.

(3) ŚWIADOMIE – Termin „świadomie” w odniesieniu do zachowania, okoliczności lub wyniku oznacza, że osoba miała rzeczywistą wiedzę lub powinna była wiedzieć o zachowaniu, okolicznościach lub wyniku.

(4) OSOBA ZE STANÓW ZJEDNOCZONYCH – Termin „osoba ze Stanów Zjednoczonych” oznacza –

(A) obywatela Stanów Zjednoczonych lub cudzoziemca legalnie przyjętego na pobyt stały w Stanach Zjednoczonych;

(B) podmiot zorganizowany na podstawie prawa Stanów Zjednoczonych lub dowolnej jurysdykcji w Stanach Zjednoczonych, w tym zagraniczny oddział takiego podmiotu; lub

(C) dowolną osobę znajdującą się w Stanach Zjednoczonych.

SEK. 4. SPRAWOZDANIE DOTYCZĄCE POLITYKI I PRAKTYKI TRANSPLANTACJI NARZĄDÓW W CHIŃSKIEJ REPUBLICE LUDOWEJ.

(a) OGÓLNIE – Nie później niż rok od daty uchwalenia niniejszej Ustawy, Sekretarz Stanu, w porozumieniu z Sekretarzem Zdrowia i Opieki Społecznej oraz Dyrektorem Narodowych Instytutów Zdrowia, przedłoży odpowiednim komisjom kongresowym sprawozdanie dotyczące polityki i praktyki transplantacji narządów w Chińskiej Republice Ludowej.

(b) SPRAWY, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ UWZGLĘDNIONE – Sprawozdanie wymagane na mocy podpunktu (a) musi obejmować –

(1) podsumowanie polityki de jure i de facto dotyczącej transplantacji narządów w Chińskiej Republice Ludowej, w tym w odniesieniu do więźniów sumienia (w tym Falun Gong) i innych więźniów;

(2)(A) liczbę przeszczepów narządów, o których wiadomo, że mają miejsce lub szacuje się, że będą miały miejsce corocznie w Chińskiej Republice Ludowej;

(B) liczba znanych lub szacowanych dobrowolnych dawców narządów w Chińskiej Republice Ludowej;

(C) ocena źródeł narządów do przeszczepu w Chińskiej Republice Ludowej; i

(D) ocena czasu, w dniach, potrzebnego na pozyskanie narządu do przeszczepu w chińskim systemie medycznym oraz ocena, czy taki harmonogram jest możliwy na podstawie liczby znanych lub szacowanych dawców narządów w Chińskiej Republice Ludowej;

(3) lista wszystkich dotacji Stanów Zjednoczonych w ciągu 10 lat przed datą uchwalenia niniejszej Ustawy, które wspierały badania nad przeszczepem narządów w Chińskiej Republice Ludowej lub współpracę między podmiotem chińskim a podmiotem amerykańskim; i

(4) ustalenie, czy prześladowanie praktykujących Falun Gong w Chińskiej Republice Ludowej stanowi „okrucieństwo” (zgodnie z definicją tego terminu w sekcji 6 Ustawy o zapobieganiu ludobójstwom i okrucieństwom Elie Wiesela z 2018 r. (Public Law 115–441; 22 U.S.C. 2656 przypis)).

(c) FORMA – Sprawozdanie wymagane na mocy podpunktu (a) należy złożyć w formie jawnej, ale może ono zawierać tajny załącznik.

SEK. 5. WYJĄTEK DOTYCZĄCY IMPORTU TOWARÓW.

(a) W OGÓLNOŚCI: Organy i wymogi dotyczące nakładania sankcji dozwolonych na mocy niniejszej ustawy nie obejmują uprawnień ani wymogów dotyczących nakładania sankcji na import towarów.

(b) DEFINICJA TOWARU: W niniejszej sekcji termin „towar” oznacza dowolny artykuł, substancję naturalną lub wytworzoną przez człowieka, materiał, dostawę lub wytworzony produkt, w tym sprzęt do kontroli i testowania, z wyłączeniem danych technicznych.

SEK. 6. DEFINICJA ODPOWIEDNICH KOMISJI KONGRESOWYCH.

W niniejszej ustawie termin „odpowiednie komisje kongresowe” oznacza

(1) Komisję Spraw Zagranicznych Izby Reprezentantów; oraz

(2) Komisję Stosunków Zagranicznych i Komisję Bankowości, Mieszkalnictwa i Spraw Miejskich Senatu.